作为中国的近邻,韩国可以说是一个相对发达的国家,韩剧的文化输出更是让不少国人迷恋上了韩国的欧巴和欧尼。因此,也有不少人对韩语产生了兴趣,想要进行韩语学习。此外,还有部分人想要学习韩语翻译,毕竟字幕组也是需要相关人才的。下面就一起来看下CAATTI三级笔译考试大纲的相关内容。
一、考试目的
检验应试人员能否独立完成中等难度的笔译工作。
二、基本要求
应试人员应做到:
1、具备较扎实的语言基础,具备较好的双语表达能力,熟练掌握8000个以上朝/韩语单词。
2、了解中国、朝鲜、韩国的政治、经济、社会、文化、法律等背景情况;掌握较广泛、多领域的相关专业知识。
3、了解常规翻译理论,较熟练运用一般翻译方法。
4、能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,较准确传递源语的事实和细节,语法正确,文字较通顺。
三、笔译综合
(一)考试目的
检验应试人员对朝/韩语语法和词汇的掌握程度和运用能力,以及阅读理解、推理与释义能力,语言表达能力。
(二)基本要求
1、较快速阅读、理解中等难度朝/韩语文章的主要内容。
2、较正确获取与处理相关信息。
3、较熟练运用语言技巧,及时做出较准确判断和正确选择,无明显错漏。
四、笔译实务
(一)测试目的
检验应试人员汉语和朝/韩语双语互译的能力。
(二)基本要求
1、较快速阅读、理解中等难度朝/韩语文章的主要内容。
2、较熟练运用翻译策略与技巧,较准确、完整地进行双语互译,无明显错译、漏译。
3、译文忠实原文,语言较规范,用词正确,译文通顺,无过多语法错误。
4、朝/韩语译汉语速度为每小时700—800个朝/韩语字;汉语译朝/韩语速度为每小时400—500个汉字。
五、考试设置
(一)《笔译综合能力》
序号 | 题型 | 题量 | 分值 | 时间(分钟) |
1 | 词汇和语法 | 60道选择题 | 60 | 120 |
2 | 阅读理解 | 20道选择 | 40 | |
总计 | —— | —— | 100 |
(二)《笔译实务》
序号 | 题型 | 题量 | 分值 | 时间(分钟) | |
1 | 翻译 | 朝/韩语译汉语 | 一篇文章,约1200个朝韩语字 | 50 | 180 |
汉语译 | 一篇文章,约750个汉字 | 50 | |||
总计 | —— | —— | 100 |
以上就是开锐教育为大家带来的CAATTI三级笔译考试大纲的相关介绍,大纲对比备考具有重要意义,考生应仔细研读。更多相关信息,欢迎咨询在线客服!
上一篇:0基础怎么考全国翻译证
下一篇:翻译资格专业考试一级很难考吗
2021-03-19 15:11:07
2020-09-03 10:55:09
2021-05-26 17:03:07
2020-12-25 15:34:37
2022-06-11 11:30:19